Old man’s been gone a long time, I think to myself as I climb the waveworn stairs.
I opened the door, poked my head in. Chair, desk, table. Lantern hanging on a a nail, stringers of rust dripping down. But no bed. Funny, that. Where’d he sleep?
Tide’s come up without my noticing and the waves are slapping at the open door. A hand reaches from the water, grasps the threshold. A girl’s head and shoulders emerge from the foam.
“Want to spend the night with me?” she asked, the seaweed entwined in her hair like ribbons.
I took exactly one linguistics class in my life. The professor presented us with a fascinating story from Russia, using it to demonstrate…I don’t know what. I took the story and, naturally, translated it into Angosey. This photo reminded me of it. Here’s the English translation:
Original Translation from Russian
In sea prince bathes steed
Hears prince look at me
Snorts steed and ears twitches
Sprays and splashes and farther swims
Hears prince I king’s daughter
Want to spend you with queen night
Lo appeared hand from water
Grabs by tassel silken bridle
Emerged young face then head
Into braid wasentwined of-the-sea grass
That last line is incredible, and though I do not do it justice in my story, that image has stuck with me ever since I first read it. Anyway…Every Friday, writers from all around the world write 100 word (or thereabouts) flash fiction based on a photo posted that Wednesday on Rochelle Wisoff-Fields’ blog.
I welcome constructive criticism; without it I cannot grow as a writer. The weekly photo that inspired this story is below: